ความหมายของคำ "nothing must be done hastily but killing of fleas" ในภาษาไทย
"nothing must be done hastily but killing of fleas" ในภาษาอังกฤษหมายถึงอะไร? มาร่วมค้นหาความหมาย การออกเสียง และวิธีใช้คำนี้อย่างละเอียดกับ Lingoland
nothing must be done hastily but killing of fleas
US /ˈnʌθ.ɪŋ mʌst bi dʌn ˈheɪ.stɪ.li bʌt ˈkɪl.ɪŋ ʌv fliːz/
UK /ˈnʌθ.ɪŋ mʌst bi dʌn ˈheɪ.stɪ.li bʌt ˈkɪl.ɪŋ ɒv fliːz/
สำนวน
ไม่มีอะไรที่ควรทำอย่างรีบร้อนยกเว้นการฆ่าหมัด
a proverb suggesting that most tasks require care and patience, and only very simple or trivial things should be done in a hurry
ตัวอย่าง:
•
Take your time with the contract; remember, nothing must be done hastily but killing of fleas.
ค่อยๆ ดูสัญญาไปนะ จำไว้ว่าไม่มีอะไรที่ควรทำอย่างรีบร้อนยกเว้นการฆ่าหมัด
•
I know you want to finish the house, but nothing must be done hastily but killing of fleas if you want it to last.
ฉันรู้ว่าคุณอยากสร้างบ้านให้เสร็จ แต่ไม่มีอะไรที่ควรทำอย่างรีบร้อนยกเว้นการฆ่าหมัดหากคุณต้องการให้มันคงทน